This volume, consisting of nineteen articles from Readings in Linguistics I and twenty articles from Readings in Linguistics II, constitutes an invaluable collection of papers in English, German, and French on subjects of continuing interest to linguists of all schools. Complete with a new preface explaining the editors' principles of selection and bibliographical citations, Readings in Linguistics I & II includes the influential work of Bloomfield, Trubetzkoy, Firth, Harris, and Kurylowicz, as well as important but less accessible articles by Vachek, Bazell, Chao, Fischer-Jorgensen, and Tesniere.
Talking about space in literature and linguistics is a major challenge, not only for experts in the field of the humanities, but also for the broader public, searching for orientation clues on the vast book market. This volume offers a selection of studies which, even though reliant on shared instruments, apply these to different geographical spaces, uniting along an imaginary axis the East and the West, advancing challenging, serious and innovative analyses of prose, dramatic and film texts, belonging to literatures from various countries, but also references to the phenomenon of migration seen through the lens of spatial correspondence or the existence of a “third space” dimension in the field of teaching foreign languages. The journey the impassioned reader will undertake through this volume will undoubtedly offer both the pleasure of reading itself, and incursions into complementary cultures, an endeavour completed by the unique mechanism of a spatiality which produces knowledge. Any reading engaged in through the lens of space implicitly becomes a form of owning and assuming the latter.
This edited collection studies the complex and multifaceted relations between language and identity from a variety of theoretical perspectives. It brings together researchers from a range of fields to broach and shed light on crucial but tricky aspects of the relationships between language and identity. The contributors here employ different theoretical and methodological approaches to evince the discursive formations that emerge out of the encounters and conjectures of language and identity and their manifestations in various theories and practices. As such, this collection will serve to inform and advance debates about ‘language and identity’ and their meanings in contemporary academic communities and cultural contexts.
This book provides readers with a unique array of scholarly reflections on the writing systems of Chinese, Japanese, and Korean in relation to reading processes and data-driven interpretations of cross-language transfer. Distinctively broad in scope, topics addressed in this volume include word reading with respect to orthographic, phonological, morphological, and semantic processing as well as cross-linguistic influences on reading in English as a second language or a foreign language. Given that the three focal scripts have unique orthographic features not found in other languages – Chinese as logography, Japanese with multi-scripts, and Korean as non-Roman alphasyllabary – chapters expound script-universal and script-specific reading processes. As a means of scaling up the body of knowledge traditionally focused on Anglocentric reading research, the scientific accounts articulated in this volume importantly expand the field’s current theoretical frameworks of word processing to theory building with regard to these three languages.
This volume focuses on cross-linguistic studies of the acquired disorders of reading and what they can tell us about the models of reading and the human brain. The author has compiled a source-book on cross-linguistic studies of reading disorders with data from the alphasyllabaries of India, in addition to showing the implications of these findings on the understanding of reading, its acquisition, and the developmental and acquired reading disorders and their management.
This book represents concurrent attempts of multiple researchers to address the issue of cross-linguistic transfer in literacy. It includes broad spectrum of languages and reflects a new generation of conceptualizations of cross-linguistic transfer, offering a different level of complexity by studying children who are trilingual and even learning a fourth language. The collection of papers in this volume tried to capture the dynamic developmental changes in cross-linguistic transfer that include such factors as age of acquisition, typological proximity of L1 and L2 (and L3, L4), intensity of exposure to language and reading in ambient and newly acquired language(s), quality of input and home literacy. More stringent methodological considerations allowed to isolate specific constructs that suggest either primary levels of children’s metalinguistic abilities (phonological awareness that can be applied cross-linguistically) or a more language-specific constructs (morphological awareness) that relies on various factors, including typological proximity, language proficiency and task demands. Originally published in Written Language & Literacy, Vol. 17:1 2014.